Logo
i
일본 도쿄 세븐일레븐 말차모찌 아래 사진 말차모찌 어디 파나요ㅜㅜ벌써 네군데 돌았는데 점원분께서 없다고 해서요..
일본여행 중 프로포즈 일본여행 중 프로포즈를 위해 명품 목걸이(430만원)을 가지고 가려고 합니다. 명품
가족 초청 영주권 미국 입국 시기 미국 시민권자 아버지가 한국에 있는 기혼자녀를 초청해서 10수년간후에 인터뷰 마치고
동상이몽2 박승희 가방, 사용해보고 싶으신가요? 박승희가 2025년 4월 21일 SBS '동상이몽2'에서 남편 엄준태의 가방 브랜드 CEO
택배상자 구매 사진에 적힌 크기 (cm) 의 상자를 구해야하는데 판먀하는곳이 없네요ㅜㅜ 제가
_________________________________________________________________________
(일본어)刻를 시간이라고 번역할 수 있나요? 문장은 今宵美しき刻む我の刻は 입니다.이 刻를 뭐라고 번역해야 하나요?‘오늘 밤 아름답게 새기는
(일본어)刻를 시간이라고 번역할 수 있나요? 문장은 今宵美しき刻む我の刻は 입니다.이 刻를 뭐라고 번역해야 하나요?‘오늘 밤 아름답게 새기는
문장은 今宵美しき刻む我の刻は 입니다.이 刻를 뭐라고 번역해야 하나요?‘오늘 밤 아름답게 새기는 나의 시간(刻)은’이라고 번역해도 되나요?
i
일본어 刻는 문맥에 따라 여러 가지 의미를 가질 수 있습니다.
보통 '시간'을 의미할 수도 있지만, 더 추상적인 의미로 '순간'이나 '때'를 나타내는 경우가 많습니다.
따라서, 문장 "今宵美しき刻む我の刻は"에서의 刻는 '시간'보다는
'순간'이나 '시점'을 의미하는 것이 자연스러울 수 있습니다.
이를 번역할 때는 ‘오늘 밤 아름답게 새기는 나의 순간은’이나
‘오늘 밤 아름답게 새기는 나의 시간은’처럼 '순간' 또는 '시점'을 번역할 수 있습니다.
'시간'으로 번역하는 것도 의미상 괜찮지만, 문맥에 따라 '순간'이 더 적합할 수 있습니다.